Yabancı Dil Öğretiminde Genel Kültür ve Çeviri Olgusu

Öz Yabancı dil öğretimi dilsel bir sistemden anadili başka bir dilsel sisteme y dil geçme yani taklit yasalarına göre yapılan basit bir öğrenme öğretme işlemi değildir Bunun en önemli nedeni yabancı dil öğrenmenin anadilini öğrenme sürecinden ve gerçeklerinden farklı özellikler taşımasıdır Diğer bir deyişle yabancı bir dili her yönüyle algılayabilmek için basit bir bilgilenme ya da tekrar işlemi yeterli değildir Zaten bilgi algılama değildir; algılamanın bir aracıdır Algılama tartışma araştırma düşünce üretme gibi birtakım alışkanlıkların kazanılmasıdır En önemlisi de o dilde düşünmeyi öğrenmektir Yabancı dilde düşünme alışkanlığını kazanmak ise oldukça zordur Kültür farklılığından doğan bu sorun ancak dil kültür ilişkisi dikkate alınarak çözümlenebilir Çünkü bir dilin işleyiş düzeni ve özelliği o dilin konuşulduğu çevrenin kültürel yapısıyla yakından ilgilidir Bu bakımdan yabancı dil öğretiminde öğrenmenin anahtarları diyebileceğimiz temel unsurları bir bütün halinde uygulamaya koymak şarttır Bunlardan biri de çeviri olgusudur

Yabancı Dil Öğretiminde Genel Kültür ve Çeviri Olgusu