Erkazancı Durmuş, Hilal. (2020). Pierre Bourdieu Sosyolojisi Işığında Türk Tiyatro Alanında Çevirinin Rolü ve Dostlar Tiyatrosunun Konumu. İstanbul: : Hiperyayın, 166 s. ISBN 978-605-281-841-1

Öz Son yıllarda gerek dünyada gerekse Türkiye’de çeviri sosyolojisi araştırmalarında artış görüldüğünü söylemek mümkündür. Bununla birlikte Türkçe olarak kaleme alınan çok sayıda araştırma bulunmadığını belirtmek gerekir. Hacettepe Üniversitesi Mütercim-Tercümanlık Bölümü öğretim üyesi Dr. Hilal Erkazancı Durmuş’un yapıtı bu anlamda Türkçe çeviri sosyolojisi alanyazına yapılan önemli bir katkıdır. Fransız sosyolog Pierre Bourdieu kavramlarından özellikle habitus, alan ve sermayeden hareketle çeviri sosyolojisi alanında bir çalışma ortaya koymuştur. İlgili kavramların açıklanmaları ve çeviribilime yansımaları kitabın ilk üç bölümünü oluşturmaktadır. Dördüncü bölümde Bourdieu’nün bu kavramlarından hareketle Türkiye’de çevirinin tiyatro alanındaki rolüne yoğunlaşılmış, son bölümde ise Genco Erkal ve Dostlar Tiyatrosu özelinde tiyatro alanına Bourdieu perspektifinden yaklaşılmıştır. Her bölümün sonunda bölüm özet şeklinde sunulan sonuç kısımları yer almaktadır.

Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi-Cover
  • Yayın Aralığı: Yılda 2 Sayı
  • Başlangıç: 1991
  • Yayıncı: Hacettepe Üniversitesi