Yabancılara Türkçeyi Öğretirken Türkiye’yi Öğretmek: Ulutömer Örneği

Yabancı dil öğrenimi bir anlamda dili öğrenilen toplumların dünyaya bakış açılarını, düşünme sistemlerini ve değer yargılarını anlamaktır. Bu yüzden dil öğretmenliği yaparken kültür öğretmenliği yapmak gibi bir zorunluluk vardır. Zaten eğitim de bir kültür aktarımıdır. Eğitim, milli olan kültürün gençlere aktarılması ve onların, dille birlikte kültürü de edinmeleridir. Dili öğrenen kişi yabancı da olsa o dilin kültürünü de öğrenir. Kültürü sosyal bir olgu olarak düşünen toplum bilimciler onun öğrenilen bir tavır olduğunu düşünürler. Bu anlamda davranışçılara yaklaşan ve dili de öğrenilen bir davranış olarak ifade eden bu anlayışa göre dille düşünce gibi dille kültür de birbirinden ayrılması mümkün olmayan yapışık ikizdir. Bir toplumu oluşturan bireylerin günlük hayatta meydana getirdikleri çeşitli etkinlikleri algılayabilmek için o toplumun kültürüne has temel özellikleri bilmek gerekir.Araştırmada, Uludağ Üniversitesi Türkçe Öğretimi Uygulama ve Araştırma Merkezi’nde eğitim alan yabancı öğrencilere (A2 ve B1 düzeyinde 100 öğrenci) uygulanan bir anketle çeşitli resim ya da fotoğrafları ne kadar tanıdıkları sorulmuştur. Uygulanan ankette yer alan görseller, Türk kültüründe ve tarihinde önemli olan şahsiyetlere ya da mekânlara aittir. Konuşma dilinde sıklıkla kullanılan atasözleri ve deyimlerin yabancı öğrencilere ne çağrıştırdığı da ankette sorgulanmıştır. Böylelikle öğrencilerin Türkçeyi öğrenirken kültürel değerleri öğrenip öğrenmedikleri araştırılmış ve elde edilen bulgular doğrultusunda sonuçlara ulaşılmış, önerilerde bulunulmuştur.

Teaching Turkey While Teaching Turkish To Foreigners: Ulutömer Example

Learning language really means to analyze cultural reference of that language. Otherwise, supertifical learning comes true not in real. At the end of this, foreign language learned doesn’t become permanent. Also, learning foreign language is to understand perspective to world, idea system and value judgement of society of which language is learned. So, while teaching, cultural teaching is an obligation. Education is also culture transmission. Education is transmission of culture being national and obtain culture as well as language. Even if person learning the language is foreign, he/she learns the culture of that language as well. Sociologists thinking society as a social phenomenon think that it is a learned behaviour. In this sense, according to this mind approaching to behaviourists and stating the language as a learned behaviour, language and culture are attached twin like language and idea. It is necessary to know basic features belonging to that society in order to comprehend various activities created by people who consist of society.In research, with an practised survey it is asked to foreign students (100 students) who study at Uludağ University Turkish Teaching Practise and Research Center about how much they know various pictures and photos. Visuals taking place in practised survey belong to place and people who are important in Turkish culture and history. What slogans used in spoken language, proverbs and idioms remind students has been questioned. So, while students are learning Turkish if they learn cultural values or not has been researched and results have been obtained with the help of got findings, proposals have been suggested.

___

  • Akyol, H. 2006. Türkçe Öğretim Yöntemleri, Bursa. Kök Yayıncılık.
  • Arslan, M. 2011. Yabancılara Türkçe Öğretim Kılavuzu, Ankara: Nobel Yayınları.
  • Cemiloğlu, M. 2003. Türk Dili ve Edebiyatı Öğretimi, Bursa: Alfa Aktüel Yayınları.
  • Cemiloğlu, M. 2015. İlköğretim Okullarında Türkçe Öğretimi, Bursa: Alfa Aktüel Yayınları.
  • Eyuboğlu, B. R. 1995. Bütün Eserleri, Beşi Birden ve Dol Karabakır Dol, Ankara: Bilgi Yayınevi.
  • Okur, A. ve Keskin, F. 2013. “Yabancılara Türkçe Öğretiminde Kültürel Ögelerin Aktarımı: İstanbul Yabancılar İçin Türkçe Öğretim Seti Örneği”, The Journal of Academic Social Science Studies, Volume 6 Issue 2, p. 1619-1640, February.
  • Demir, A. ve Açık, F. 2011. “Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretiminde Kültürlerarası Yaklaşım ve Seçilecek Metinlerde Bulunması Gereken Özellikler”, TÜBAR XXX.
  • Kalfa, M. 2013. “Yabancılara Türkçe Öğretiminde Sözlü Kültür Unsurlarının Kullanımı” Millî Folklor, Yıl 25, Sayı 97.
  • Şahin, A. 2014. Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi Kuramlar, Yaklaşımlar, Etkinlikler, Ankara: Pegem Akademi Yayınları.
  • Yaylı, D. ve Bayyurt, Y. 2014. Yabancılara Türkçe Öğretimi, Ankara: Anı Yayıncılık.
Uludağ Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi-Cover
  • Başlangıç: 1986
  • Yayıncı: Bursa Uludağ Üniversitesi Eğitim Fakültesi
Sayıdaki Diğer Makaleler

Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretiminde Arap Dilli Öğrencilerin Yazılı Anlatım Becerilerinde Karşılaştıkları Güçlüklere İlişkin Bir Çözümleme

Hatice GEZER, Münevver Nuriye KIYMIK

İki Dilli Türk Çocuklarının Ana Dil Öğretimine İlişkin Aile Görüşleri

Dilek BAŞTUĞ, Şeref KARA

Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğrenen Öğrencilerin Etkinliklerle Kelime Öğretimi Hakkındaki Görüşleri

Pınar ÇAL, Elif ERDOĞAN

B1 Düzeyindeki Yedi İklim Türkçe Ders Kitabında Metinler Arası Fotoğraf Aşamalılığı

Yunus Emre ÇEKİCİ

Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretiminde Mitik Anlatıların Kelime Ağı Oluşturma, Bağlam, Söz Dizimi ve Yaratıcı Yazmaya Katkılarının Seçmeci Yöntem Çerçevesinde Değerlendirilmesi

Pınar DAĞ, Ebru VURAL ARSLAN, İnan GÜMÜŞ

Yabancılara Türkçeyi Öğretirken Türkiye’yi Öğretmek: Ulutömer Örneği

Kelime ERDAL

Yabancılara Türkçe Öğretenlerin Son Çekim Edatlarının Öğretimine İlişkin Görüşleri

Sevil HASIRCI

Akran Değerlendirmenin Türkçeyi Yabancı Dil Olarak Öğrenen Öğrencilerin Yazılı Anlatımlarındaki Anlatım Bozukluklarını Gidermeye Etkisi

Bülent ARI, Mustafa Burak TOP

Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretiminde Konuşma Becerisini Ölçme Değerlendirmede Karşılaşılan Sorunlar Üzerine Yabancılara Türkçe Öğretenlerin Görüşleri

Arif ÇERÇİ

Yabancılara Türkçe Öğretimi Üzerine Yazılan Kaynak Kitaplara İlişkin Bir İnceleme

Nilay ÇAĞLAYAN DİLBER