BİR HIRİSTİYAN TUTSAK GÖZÜYLE MÜSLÜMAN KADINLAR

Türkçeye Kanunî Devrinde İstanbul ve Türkiye’nin Dört Yılı isimleriyle kısmi olarak çevrilen Viaje de Turquía hakkında yayımlanmamış bir doktora tezi çalışması ve konuya ilgi duyanların yazdığı az sayıda makale dışında Türkiye’de pek önem verilmemiş bir eserdir. Eser, Kanunî Sultan Süleyman dönemdeki Osmanlı İmparatorluğu hakkında önemli bilgileri bir yabancının gözünden aktardığı için araştırmacılar için vazgeçilmez bir kaynaktır. İspanya’nın Altın Çağı olarak adlandırılan 16. ve 17. yüzyıllarda Akdeniz’deki hâkimiyet mücadelesinden dolayı sık sık Türklere yer verilmiştir. Dönemin ünlü yazarlarının kaleme aldığı eserler kimi zaman gerçekte olan olayları aktarırken, kimi zaman da gerçeklerden yola çıkarak yazılmış kurmaca eserlerdir. 1557 yılında yazılan ve yazarı hakkında bir türlü fikir birliğine varılamayan Viaje de Turquía’nın gerçekten Türklere esir düşmüş bir İspanyol tarafından mı yoksa Osmanlı İmparatorluğu topraklarına hiç ayak basmamış biri tarafından mı yazıldığı hala açıklık kazanmamıştır. 20. yüzyıla kadar basılmayan eserin başkahramanı Pedro de Urdemalas Türklere esir düşmüş bir İspanyol’dur. Pedro Türkiye’de bulunduğu dört yıl içinde doktor olduğunu söyleyerek sınırlı bir özgürlüğe kavuşur, dönemin önemli kişilerini muayene edip, tedavi uygulaması sayesinde gerek sosyal yaşantı gerekse idari işleyiş hakkında önemli bilgiler edinir. Bu bilgileri arkadaşları Juan Devoto a Dios ve Mátalas Callando’ya anlatır. Bu çalışmada Pedro de Urdemalas’ın Müslüman kadınlar hakkındaki gözlemleri ele alınacak ve gerçekle tutarlı olup olmadıkları ortaya koyulacaktır.  

___

  • ARIK, Feda Şamil (1997). “Osmanlılarda Kadılık Müessesesi 1”. OTAM (Ankara Üniversitesi Osmanlı Tarihi Araştırma ve Uygulama Merkezi Dergisi) Sayı:8:1-71.
  • BATAILLON, Marcel (1956). “Andrés Laguna, auteur de Viaje de Turquia” BH. LVIII: 2.
  • BUNES IBARRA, M.A. de (1989). La imagen de los musulmanes y del Norte de Africa en la España de los siglos XVI y XVII: Los carácteres de una hostilidad. Madrid: CSIC.
  • CERVANTES SAAVEDRA, Miguel de (1990). Obras Completas. Cilt 1. Madrid: Aguilar.
  • DAĞCI, Şamil (2000). “İslam Aile Hukukunda Evlenme Engelleri- II (Geçici Evlenme Engelleri)”. Ankara Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi. Cilt 41: 175- 237.
  • FRIEDMAN, Ellen G. (1983). Spanish Captives in North Africa in the Early Modern Age. Wisconsin: The University of Wisconsin Press.
  • GARCIA SALINERO, Fernando (ed.)(1980).Viaje de Turquia. Madrid: Catedra.
  • HACIBANOĞLU, Hale (2016). “La influencia de sus años de cautiverio en la Comedia La Gran Sultana: Doña Catalina de Oviedo de Miguel de Cervantes Saavedra”, II. Uluslararası Dil, Kültür ve Edebiyat Çalıştayı, 8-10 Haziran 2016 Bildiri Kitabı. Antalya: Damla Kırtasiye.
  • SAID, Edward W. (2004). Şarkiyatçılık: Batı’nın Şark Anlayışları. İstanbul: Metis.
  • KARACA, Emine Ceren (2009). Miguel de Cervantes’in esaretinin eserlerine yansıması. Yüksek Lisans Tezi. Ankara: Ankara Üniversitesi.
  • KARACA, Emine Ceren (2014). Lope de Vega Tiyatrosu’nda Türkler. Doktora Tezi. Ankara: Ankara Üniversitesi.
  • ÖNALP, Ertuğrul (2009). Türklerin Esiri Cervantes: XVI. Yüzyıl Akdeniz Dünyasından Bir Kesit. Ankara: Tiydem Yayıncılık.
  • ŞEN, Ömer (2007). Osmanlı’da Köle olmak. İstanbul: Kapı Yayınları.
  • http://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/viaje-de-turquia--0/html/000423ea-82b2-11df-acc7-002185ce6064_2.html